home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава третья

ВОЕННЫЙ СОВЕТ

Наутро король Гуд созвал Военный совет. На него были приглашены Элли, Страшила, Аларм, Дурбан и Парцелиус. Алхимик минут за пятнадцать до начала заявил, что ему нужно поискать в лесу какие-то целебные травы, а вернулся только через час. Он страшно разобиделся, что Совет начали без него, и долго не хотел присоединяться к Элли и ее друзьям. Пришлось Сказочному народу чуть ли не хором его упрашивать. Только после этого, ворча и морщась, словно от зубной боли, маленький человечек сменил гнев на милость. Он уселся на пеньке в стороне от остальных — впрочем, так, чтобы все слышать.

— Боюсь, войско не годится для борьбы с этими чудовищами, — сказал король Гуд, внимательно выслушав рассказ Аларма. — Конечно, у нас есть баллиста, с помощью которой мы разогнали черных драконов Корины. Но как ее перевезти в Желтую страну, если никто не знает туда дороги? К тому же у нас всего двое Шестилапых — мы получили их в свое время в подарок от Хранителя времени Карама. Такой далекий путь им не одолеть.

— Это сильные животные, и они выдержат любую нагрузку, — слегка покраснев, сказал Аларм. — Что касается дороги, то всему причиной было волшебное заклинание Виллины. Она не хотела, чтобы до поры до времени в ее стране появлялись гости. Потому-то все дороги уводили путников обратно. Но сейчас Виллина наверняка сняла заклятие.

— На что нам ваши Шестилапые? — заговорил громыхающим голосом Дурбан. — Мы, великаны да джинны, запросто справимся и без них. Пусть Аларм только покажет дорогу, а деревья для дубинок мы наломаем рядом с Желтым дворцом. Ха, да разве для нас это противники — летающие ящерицы и пузыри?

Мальчик задумчиво посмотрел на великана, а затем покачал головой.

— На равнине вы бы еще могли что-то сделать, — с сомнением сказал он. — Но около дворца полно широких трещин, их даже вам не перепрыгнуть. И еще этот едкий туман… Там ничего не стоит свалиться в пропасть!

— Что же ты предлагаешь? — огорченно спросила Элли.

Мальчик поднял голову и указал рукой на Басила, парящего в небе.

— Правда, что эта летающая… рыба или не знаю что может своим взглядом парализовать любое живое существо? — спросил он.

Дурбан крякнул от досады и шумно поскреб затылок.

— Верно, как же я сам не догадался? — проворчал он. — Васил, конечно, может парализовать ужасом кого хошь. Только убить он ваших подземных чудищ вряд ли сумеет. И потом…

— Что? — спросила Элли.

Великан покосился на ухмыляющегося алхимика.

— Я хочу сказать, что наш Васил — зверь угрюмый и нелюдимый, — объяснил он. — А каким ему еще быть, если его далекие предки были василисками — теми, кем люди издревле пугают детей? Васил на них мало походит, и все равно от него шарахаются, словно от чумы. Так что приятелей у Васила мало, можно сказать, два. Один — это летающее привидение по имени Мом. Но его пойти в бой не уговоришь — уж больно труслив.

— А кто второй приятель Васила? — с интересом спросил Страшила.

— Я, — прозвучал скрипучий голос Парцелиуса. — Васил слушается только меня одного. Потому что однажды я вылечил его заболевший глаз своими чудесными каплями, понятно? И потом, у меня в голове умные мозги, а не какая-то там солома или железные гайки, ясно?

Аларм вскочил на ноги, положив руку на эфес меча.

— Хоть вы и ученый, но поучить вас вежливости не помешает! — с угрозой воскликнул он.

Маленький человечек ничуть не испугался.

— Уж не ты ли, сын раба, будешь это делать? — сказал он с насмешкой.

Дурбан вмешался, видя, что назревает скандал.

— Да не обращайте вы на него внимания, — поспешно сказал он. — У этого алхимика язык, словно твой перец. А что правда, то правда — Васил слушается его одного.

Аларм сел с раздосадованным видом.

— Откуда вы узнали, что мой отец находится в плену? — спросил он.

— Я много чего знаю, — с загадочным видом заявил алхимик. — Потому что я ученый, а не какой-нибудь допотопный волшебник. Вот Элли знает, что такое ученый, верно?

Девочка кивнула, чувствуя себя неловко под цепким насмешливым взглядом Парцелиуса.

— И никогда не называйте Басила василиском, понятно? — продолжал алхимик, предостерегающе подняв палец. — Мой друг может обидеться и, не дай Бог, даже взглянуть на вас своим вторым, синим глазом. Конечно, испепелить Басил никого не может — силушка не та, что у его нелетающих предков, но парализует так, что вы простоите столбом день-два, а то и больше!

Страшила спросил:

— А что с ним такое случилось? Почему он не похож на тех древних василисков?

Парцелиус усмехнулся:

— В том-то и дело, несчастное пуга… то есть уважаемый Страшила. Не один Васил — почти весь бывший Волшебный, а ныне Сказочный народ выродился! Лет тридцать я изучаю эту очень сложную и очень научную проблему. Возьмите хотя бы альпийских гномов. Сколько я просил их: разыщите в горах хотя бы самый завалящий самородок золота — не могут! Начисто потеряли чутье на драгоценные металлы, хоть кол у них на голове теши. А джинны? Настоящий джинн должен исполнить три любых ваших желания — конечно, если вы освободите его из заточения в кувшине. А эти черные здоровилы ни на что такое не способны. Они даже и летать не умеют, ха! О русалках я уже не говорю — плавают даже хуже меня. Да и остальные существа из Сказочного народа тоже хороши. Между нами, людьми, говоря — жалкое племя!

— Полегче, алхимишка! — сверкнув глазами, рявкнул Дурбан.

Парцелиус испуганно заморгал.

— Э-э… я не имею в виду вас, великанов, — поспешно ответил он. — Хотя я читал в древних летописях, что ваш брат-великан в давние времена был и повыше ростом, и посильнее…

Дурбан вздохнул.

— Это верно, — неохотно признал он. — Мой дед мог запросто поднять Орлиную скалу, что стоит возле нашей родовой пещеры, а я разве что вывернуть из земли ее сумею…

— И сказочные существа надеются, что жизнь в Волшебной стране сделает их похожими на предков? — догадалась Элли, с жалостью глядя на великана.

— Ну конечно! — ответил за Дурбана алхимик. — А я собираюсь за этим наблюдать с научной точки зрения, ясно? Хотя лично я сомневаюсь, что Сказочному народу помогут какие-то там магические заклинания. Клянусь, через месяц-другой я создам чудодейственное средство, которое сделает джиннов — джиннами, а гномов — гномами!

— Слышали мы эти обещания и год, и десять лет назад, — сурово промолвил Дурбан. — И где твое чудесное лекарство? Нет его и, похоже, не будет. А уж как ты уговаривал нас подождать еще и не идти в край Торна!

Элли поспешно вмешалась.

— Не будем ссориться, — сказала она. — Виллине срочно нужна помощь, а все остальное не важно. Дорогой сэр Парцелиус, вы готовы полететь со мной на Василе в Желтую страну?

Худое смуглое лицо алхимика неожиданно зажглось обаятельной улыбкой.

— Вы слышали, как ко мне обратилась фея Элли? — торжествующе воскликнул он. — Сэр! И это правильно, это хорошо. Вы не поверите, дорогая леди, но во время нашего долгого путешествия я так и не научил называть себя сэром ни одного из этих сказочных болванов. Страшно сказать, они обращаются ко мне по имени, словно я какой-нибудь дремучий леший или гном! Но если ко мне относиться с почтением, то я могу ответить добром на добро. Вы хотите, чтобы я полетел в Желтую страну и спас волшебницу Виллину? Хорошо, я готов помочь.

Он встал с пенька, сунул два пальца в рот и пронзительно свистнул. Васил тотчас спустился вниз и сел на краю поляны. Он выглядел как большой округлый ковер, покрытый крупной синей чешуей и обрамленный по краям ворсистой бахромой. Впереди находилась брускообразная голова, а два глаза — обычный и тот, что мог поражать живых существ неописуемым ужасом, сейчас не были видны, так как находились снизу.

Секрет Волшебницы Виллины (иллюстр. М. Мисуно)

Парцелиус не спеша взошел на него и махнул рукой Элли.

— Леди, я приглашаю вас в полет, — сказал он со снисходительной улыбкой. — И ты, Страшила, тоже можешь присоединиться к нам. Ты легкий и не пострадаешь, если упадешь с большой высоты.

Изумрудик обиделся.

— Не очень-то лестно слышать такое приглашение, — сказал он. — К вашему сведению, Парцелиус, меня в этих краях называют Мудрым! Меня наделил отборными мозгами сам Великий и Ужасный Гудвин, и…

— Я знал одного Гудвина, — с ехидной ухмылкой прервал его алхимик. — Так звали собаку охотника, который любил промышлять в моих горах. Вы собираетесь лететь, моя дорогая леди?

Элли был неприятен этот задавала, но он действительно мог помочь Виллине, и она решила пропустить все обидные слова алхимика мимо ушей. Девочка поднялась на Васила и уселась на его прохладную спину. Предстоящий полет не очень пугал: ей уже приходилось странствовать на золотистом облачке. Страшила неохотно последовал за ней.

— А что будем делать мы? — с мрачным видом полюбопытствовал король Гуд.

— Вы с Алармом можете сесть на плечи великанов и джиннов и отправиться в Желтую страну пешим порядком, — милостиво разрешил Парцелиус. — Возможно, нам с Элли понадобится ваша помощь. Мой друг Васил парализует ужасом подземных чудовищ, но затем их надо будет столкнуть в пропасть. Лично я этой грубой работой заниматься не намерен.

Он стукнул каблуком сапога по спине Васила, и живой ковер поднялся ввысь. Элли осторожно поглядела вниз и увидела, как со стороны леса к поляне катится крошечный коричневый клубок. Это был медвежонок Том.

— Подождите! — кричал медвежонок, размахивая лапками. — Меня забыли! Меня нельзя забывать, я здесь самый главный медведь! Вам с чудищами без меня не справиться!

Увы, Элли его не услышала.

Король Гуд проводил Васила печальным взглядом, а затем встряхнул головой и сказал:

— Мое любящее сердце подсказывает, что мы напрасно доверились этому язвительному человечку. Да ладно, здесь уже ничего не поделаешь. Дурбан, поднимайте своих друзей-великанов и джиннов. Пусть они захватят побольше еды. Мы с Алармом и его двумя живрастами поедем на ваших плечах. Сержант Понт!

К королю подбежал бравый воин, на груди которого сияла фиолетовая медаль. Как вы помните, именно Понт командовал баллистой во время боя с войском Корины у стен Изумрудного города и сумел одним удивительно точным выстрелом поразить сразу двух черных драконов.

— Слушаю, мои генерал! — гаркнул бравый сержант, вытянувшись в струнку и отдав честь.

— Ты назначаешься командиром резервного отряда, — сказал король Гуд. — Немедленно отправляйся в путь и иди по дороге из желтого кирпича до Изумрудного города. Затем сворачивай на север и ступай по нашим следам — я буду оставлять тебе метки в виде деревянных стрел. Захвати с собой самых лучших солдат из моей армии. Также с тобой пойдут наши друзья из Большого мира. Торопись, потому что предстоит большой бой. Наша благодетельница Виллина в опасности!

Понт даже покраснел от гордости. Он и не мечтал, что когда-нибудь ему предстоит командовать целой армией.

— Слушаюсь, мой генерал!

— Не забудь взять с собой баллисту. Может быть, она нам понадобится.

— Будет сделано, мой генерал!

Дровосек дружески обнял бравого сержанта, а сам пошел точить топор. Тем временем Аларм отправился искать в лесу своих заигравшихся друзей Пеняра и Кустара.

Когда Сказочный народ узнал, что предстоит дальний поход через всю Волшебную страну, да еще без могучих великанов и джиннов, то все недовольно зашумели. В конце концов король Гуд позволил старому Вапу следовать в Желтую страну вместе с сержантом Понтом.

Секрет Волшебницы Виллины (иллюстр. М. Мисуно)

Наконец все приготовления были закончены. Король, держа в руках топор, уселся на правое плечо Дурбана рядом с Алармом. На левом устроились три закадычных приятеля: Том, Кустар и Пеняр. Остальные два великана и четыре джинна захватили с собой огромные сумки с едой и бурдюки с водой.

— Куда идти, Дровосек? — спросил Дурбан.

Король указал на желтую ленту, вьющуюся на горизонте от горного хребта в сторону далекого леса.

— Это дорога из желтого кирпича, — сказал он. — Она приведет нас в Зеленую страну. Только путь этот неблизок.

— Ничего, дошагаем, коротко ответил Дурбан, — Эй, пошли, что ли?

Понт, солдаты-Мигуны и Сказочный народ долго махали им вслед, а затем сами стали шумно собираться в дорогу.


Глава вторая СОН КОРОЛЯ ГУДА | Секрет Волшебницы Виллины (иллюстр. М. Мисуно) | Глава четвертая ФЕЯ И ВОЛШЕБНИЦА