home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Queen of Diamonds (англ.) – бубновая королева, в дословном переводе – бриллиантовая королева.

2

Вишня (англ.).

3

Весельчак (англ.).

4

Имеется в виду Центральный уголовный суд. Находится на улице Олд-Бейли в Лондоне.

5

Джинджер – рыжик (англ.).

6

Веллингтон – герцог, фельдмаршал.

7

Бубновый валет, по-английски Jack of Diamonds, в дословном переводе – бриллиантовый Джек.

8

Пруденс – благоразумие, осторожность (англ.).

9

Мейфэр – фешенебельный район Лондона.


Эпилог | Дочь игрока |