28
Друзья и враги
Хакер свернул с главного шоссе, остановился перед красно-белыми воротами «Феникс авиэйшн» и опустил окно. Погода становилась все хуже. Центральную площадку перед ангаром поливало как из ведра, и всем летным машинам, за исключением тяжелых вертолетов, дали команду приземлиться. Перед диспетчерским пунктом, где проходила демонстрация «Ястреба», стоял «Си-лайэн» – огромный вертолет-амфибия с фюзеляжем в форме лодки и двумя мощными поплавками размером с баржу. Несколько мужчин в комбинезонах и непромокаемых плащах готовили ее к вылету и загружали оборудование. Рядом ждал автозаправщик.
– Что случилось, Смити? – спросил Хакер у сидевшего в караульной будке охранника.
Мужчина прокричал, перекрывая шум ветра:
– Спасательная операция, сэр!
– Кто участвует?
Охранник рассказал Хакеру все подробности.
– Странно, правда? – добавил он.
Хакер покачал головой:
– Смотри в оба, Смити. Сегодня творится много странных вещей.
Караульный поднял шлагбаум, и Хакер проехал внутрь. Кирби и Восс должны были прибыть с минуты на минуту. Если Юкико Фунакоси решила включить его в список своих врагов, они будут очень кстати.
Он припарковал автомобиль возле диспетчерской, запер все замки и направился в свой офис. Если Юкико навестит его сегодня вечером, Кирби и Восс, в лучшем случае, задержат ее на несколько секунд. Хакер провел немало времени в японских школах тайных боевых искусств и прекрасно знал, что это такое. Но когда имеешь дело с Фунакоси, надо ценить каждое мгновение.
Он вошел в кабинет, достал из кармана толстую шариковую ручку и положил ее на стол рядом с блокнотом. Потом вытащил мобильный телефон и набрал номер. Пока шла посылка вызова, Хакер посмотрел на часы. В Сан-Франциско было около шести. Его план еще мог сработать.
Трубку взяли только после пятого звонка.
– Алло, это дом мистера Гибба. Чем могу помочь?
Значит, Джерри где-то рядом и может ее слышать.
– Элейн, ничего не говори. Если ты готова, просто ответь: «Подождите, я вас соединю».
На секунду повисло молчание. Наконец Элейн произнесла:
– Подождите, я вас соединю.
– Молодец. Позвони мне на мобильник, когда он войдет в игру, ладно?
– Да, мистер Хакер. Сейчас он подойдет.
Джерри Гибб был вне себя от радости.
– Она великолепна, Милт! Если мне удастся выяснить, как Гилкренски состряпал это чудо, я вставлю ее в «Морбиус III» и мы утрем нос «Расхитительнице гробниц», «Смертельной схватке» и «Уличному бойцу». Я стану богаче Билла Гейтса! Ты отлично поработал, приятель. Теперь можешь отдыхать.
– Спасибо, мистер Гибб, но мне еще надо кое-что уладить. Вы развлекайтесь, а я позабочусь о делах.
– Ладно, – ухмыльнулся Джерри. – Это будет незабываемая игра! Класс!
– До свидания, мистер Гибб.
Хакер отключил связь. Осталось только дождаться Элейн, и с Джерри Гиббом будет покончено навсегда.
Он сел в кресло, прислушиваясь к вою ветра за окном. Шум был даже слишком сильным, словно кто-то…
– Мы еще не закончили, мистер Хакер, – произнес женский голос. – Нет, пожалуйста, не двигайтесь. Положите руки на стол, чтобы я могла их видеть. Кажется, именно это вы сказали мне при нашей первой встрече, когда мы договорились стать партнерами?
Хакер застыл на месте. Его жизнь висела на волоске. Одно неосторожное движение, и ему конец. Где она прячется? У него было такое чувство, словно в комнату вползла ядовитая змея. Усилием воли Хакер заставил себя не двигаться. Пока она разговаривает, он не умрет.
Черная тень между дверью и книжным шкафом превратилась в Юкико Фунакоси. В ее правой руке блеснула черная стальная звездочка. Хакер знал, чем смазаны ее концы. Парализующий яд! Он и пикнуть не успеет, как станет трупом. Милтон бросил внимательный взгляд на японку и осмотрел весь ее черный костюм, от капюшона до маленьких ботинок, надеясь найти какое-нибудь уязвимое место. На левом бедре он заметил разорванную ткань и след засохшей крови.
Значит, в нее все-таки можно попасть. Надо это запомнить.
– Мы по-прежнему партнеры, – ответил он спокойно. – Согласен, сегодня операция прошла довольно скверно. Мы не смогли остановить лифт, и мои люди слишком рано начали стрельбу. Это новички, они еще молоды и неопытны. Но я очень рад, что вы остались живы. Уверен, мы сможем сотрудничать и дальше.
Юкико вышла на середину комнаты и встала на безопасном расстоянии.
– Не думаю, мистер Хакер, – сказала она. – Вы обещали, что поможете мне убить Гилкренски в обмен на мою программу. А сами приказали своим подручным стрелять по лифту в надежде, что я погибну вместе с остальными и на меня можно будет свалить всю вину.
– Мои агенты совершили ошибку. Я прослежу за тем, чтобы их сурово наказали.
– Не волнуйтесь, я уже об этом позаботилась, – холодно возразила Юкико. – Больше они не сделают ни одной ошибки!
Хакер кивнул. Он знал, что у Кирби и Восса нет никаких шансов.
– Понимаю. А почему я до сих пор жив?
– Вы обещали мне еще одну вещь – меч моего деда.
Милтон взвесил свои шансы.
– Какие гарантии, что вы не убьете меня после того, как я отдам вам меч?
– Точно такие же, какие были у меня, когда я забралась на лифт.
Хакер улыбнулся:
– Хотите, чтобы я его принес?
Юкико не спускала с него глаз.
– Нет, просто скажите, где он.
Милтон медленно поднял левую руку.
– Катана вашего деда лежит в том шкафу, рядом с дверью.