Глава 23
Несмотря на то, что я достаточно долго рассматривала портрет Льюиса Кэрролла, ничего обнаружить мне так и не удалось. Полный провал. Все туристы уже понемногу заскучали, все — кроме старушки. Она самая внимательная.
— Скажи мне, Алиса, а Льюис Кэрролл улыбается на портрете?
— Нет. — Я проверяю дважды, на случай, если мои глаза меня подводят. Этим утром я принимала лекарство. Должно быть, нужно еще, поскольку я начала уставать.
— Проклятье. Разгадка должна быть элементарной, — говорит Пиллар.
— Может что-нибудь спрятано за портретом, — предполагаю я.
— Я знаю, что может означать шесть часов! - перебивает старушка. Ее ухмылка очень смешная. Она наслаждается процессом больше, чем семилетний ребенок чтением книги Алисы в Стране Чудес с картинками.
— Правда? — она может быть моей последней надеждой.
— В шесть часов Безумый Шляпник останавливал время, крича ужасным голосом. Так говорила Красная Королева, — говорит она.
— А леди права, — говорит Пиллар мне в ухо.
— И что? — удивляюсь я, — Какое отношение ко всему этому имеет Безумный Шляпник?
— Быть может, это косвенное направление к Шляпнику? Чем он известен?
— Чаем, своей шляпой и безумными вечеринками, — ответила я.
— Вот и ответ, — сказал он, но я его не поняла.
— Думаю нам нужно обратить внимание на чашки у входа в Большой Зал, — предполагает пожилая женщина, — Где Шляпник — там и чашки.
Я даже не знаю, понимает ли она, что тут вообще происходит. Полагаю, она считает, что это некое интерактивное собрание Оксфордского Университета, с целью привлечь туристов.
— Я всегда считал, что книги Льюиса Кэрролла подходят людям от девяти до девяносто девяти лет, — говорит Пиллар. — Ей случайно не за сотню, а?
— Умолкните. — Я бегу через весь зал, расталкивая туристов. Ловлю глазами охранника, но он не обращает на меня внимания. Интересно, знает ли он обо мне.
Я снова оказываюсь у входа с огромным столом с тарелками и дюжинами пустых чайных чашек. Я проверяю каждую.
— Она Алиса Бонд, — хлопает в ладоши старушка.
— Все чашки пусты, все — кроме одной, — говорю я Пиллару.
— На ней написано “выпей меня”? — спрашивает Пиллар причудливым голосом.
Я не теряю времени. Тянусь рукой к чашке, беру ее, и мои пальцы дотрагиваются до какого-то предмета. Вот и оно — то, что я искала.
— Еще одни часы….цифровые, — говорю я.
— Работают? — спрашивает Пиллар.
— Нет.
— Потри их словно бутылку с джином, — я услышала, как он делает затяжку. — Уверен, они начнут обратный отсчет.
— Почему? — я все равно тру их о рукав.
— Те часы в сыре тикали, и остановились, когда ты потерла их. Эти же, наоборот, должны заработать, когда ты потрешь их. Это некая разновидность чепухи. Чешир подстраховывается.
— Но часы остановились на отметке шесть. Он не мог предугадать, когда они попадут мне в руки, — говорю я.
— Часы могут остановиться, когда часовая и минутная стрелка зафиксированы, Алиса. Это не так уже сложно сделать. Теперь, потри эти часы.
Что я и делаю. Пиллар прав. Это секундомер. Цифровой счетчик начинает отсчет в обратном направлении. Осталось шесть минут, о чем я и сообщаю Пиллару.
— У нас осталось лишь шесть минут. Новый срок, — отвечает Пиллар. — Тик. Перемотка. Безумие начинается вновь.