home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Примечания

1

Лагус Рубен (1896—1959) —генерал-майор, командовал бронетанковыми и егерскими частями, отличался жестокостью не только в обращении с пленными, но и по отношению к своим солдатам.

2

Начальная буква слова «vanki» (пленный — фин.) нашивалась на одежду военнопленным.

3

Имеется в виду территория Финляндии до вступления страны в войну в 1941 г.

4

Выборг (фин.).

5

то есть зимой 1939—1940 г., во время советско-финляндского военного конфликта.

6

Из-за острого недостатка бензина вся небоевая техника обычно переводилась на газогенераторный тип двигателя, работающий на энергии, получаемой от сгорания древесных чурок в специальных печах-генераторах, которые устанавливались позади кабины водителя.

7

Имеется в виду наступление финских войск летом 1941 г. в направлении на Свирь — реку, вытекающую из южной оконечности Онежского озера и впадающую в южную Ладогу.

8

Оуэнс Джесси (род. в 1913 г. ) — знаменитый американский спортсмен, чемпион Олимпиады 1936 г., занимался бегом и прыжками.

9

Нурми Пааво (1897—1973) — прославленный финский спортсмен, победитель многих довоенных мировых первенств в беге на средние и длинные дистанции, участник нескольких Олимпиад.

10

У нас здесь есть автомашина (нем.).

11

У вас есть автомашина? (нем.).

12

Нет, нет! (нем.).

13

Я ученик. Я учусь в третьем классе. Я плохо знаю немецкий (нем.).

14

Скорый поезд (нем.).

15

Пол, стол, доска, дверь, звонок, классный журнал, помост перед доской (нем.).

16

Конечно, конечно, господин полковник (нем.).

17

В войну 1941—1944 гг. финские солдаты имели много свободного времени и от скуки долгими зимними вечерами в землянках мастерили из дерева, прутьев и бересты разные хозяйственные мелочи и безделушки — корзины, туески, ложки, курительные трубки, мундштуки, фигурки, сувениры, детские игрушки. Эти изделия разрешалось вывозить домой и продавать. Они широко разошлись по Финляндии и одно время даже шли на экспорт.

18

Пожога — участок земли, на котором лес выжжен под пашню.

19

Согласно библейскому сказанию, стены города Иерихона рухнули, когда осаждающие город затрубили в трубы.

20

«Иностранная литература». 1964. N8 с. 214.

21

К. Laitinen. Finlands moderna literatur. Helsinki, 1968, c.128.

22

Приводится по книге: K. Laitinen , ор. sit., s. 179.

23

«Kultuurivihkot», 1974, № 1, 1. 20.

24

«Weimarer Beitr"age», 1979, № 11, S. 93.

25

«Weimarer Beitr"age», 1979, № И, S. 92.


ВЕЙО МЕРИ | Манильский канат |