home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Гуаро — тростниковая водка.

2

Ньо — разг. «сеньор».

3

Эксвоты — подношения верующих в знак благодарности святому за исполнение просимого.

4

Нья — разг. «сеньора».

5

Велорио — бдение возле покойника.

6

Тамаль — пирог из кукурузной муки с мясом и специями.

7

Нана — разг. «мама».

8

Тата — разг. «папа».

9

Пьедрас — в переводе с испанского «камни».

10

Хокоте — разновидность американской сливы.

11

Гуискиль — искаженное «виски».

12

Гуэпиль, куаште — предметы одежды.

13

Чучо — океанская рыба.

14

Маримба — индейский ксилофон.

15

Нинья — госпожа.

16

Тринадцать монет, передаваемых женихом невесте перед венчанием.

17

Стихотворные переводы в этом рассказе сделаны Л. Шерешевским.

18

«Дух содрогается от воспоминаний». Слова Энея, рассказывающего о падении Трои, — из «Энеиды» Вергилия.

19

Garden party (англ.) — прием гостей на воздухе, в саду.

20

От девиза Испанской королевской академии: «Очищает, утверждает и придает блеск».


предыдущая глава | Кокосовое молоко |