Глава 5
– Вечер прекрасный. Как насчет долгой дороги к пляжу? Потратишь десять минут вместо пяти, но зато я покажу тебе местность, – предложила Элли, выходя из дому.
– Отличная мысль, – согласился Джек, и они свернули не направо, как обычно, а налево.
Море было спокойным, плоским, как блин, зеленовато-синим. Завораживающее зрелище! Жара спала, и Элли, освежившись купанием и надев легкое платьице, чувствовала себя превосходно. Холодная «Маргарита» и общение с Джеком – вот чего ей сейчас хотелось. Но он заговорил только некоторое время спустя.
– Кстати, я сегодня связался с «Пресс Клубом». Они узнали, где я нахожусь, и пригласили на ежегодную встречу. Я хотел бы взять тебя с собой, но ты так занята. Могу ли я надеяться?
Сердце Элли подпрыгнуло. Свидание! Настоящее свидание! Она готова была танцевать от счастья.
– Когда?
– Завтра. Завтра ведь пятница? Тогда, боюсь, это довольно официальное мероприятие.
Свидание, где она сможет предстать во всем блеске? С ума сойти!
– Ну, так что, уйдешь с работы пораньше для разнообразия? А то так неохота тащиться в одиночку.
Само собой, вечеринка в незнакомой компании не самое веселое мероприятие. Мир не рухнет, если Элли уйдет с работы чуть раньше. В конце концов, и Мерри может заменить ее на пару часов.
– Звучит заманчиво, я с удовольствием приду.
– Отлично. – Джек рванулся вперед, закрывая Элли от неожиданно выскочившей из соседних ворот большой собаки. Порыв был ей приятен, но не оправдан, эта собака добрая и старая знакомая.
Джек откашлялся.
– Элли, я собирался прожить у тебя пару дней.
– А сегодня четвертый, – закончила она за него. – Ты хочешь уехать?
Джек покачал головой:
– Как раз наоборот. Митч – на то он и Митч – заявил редакторам, что я плохо себя чувствую и нуждаюсь в отпуске.
– Ты в самом деле плохо себя чувствуешь, – заметила Элли.
– Изумительно, – возразил Джек. По сравнению с тем, через что он проходил раньше. – В общем, две недели я совершенно свободен, не считая…
– Разного рода непредвиденных обстоятельств? – Элли хорошо знала журналистов.
Джек кивнул.
– Поэтому я хотел бы немного задержаться в Кейптауне.
– У меня? – Элли с ужасом услышала в своем голосе взволнованный писк, как у психованной мыши.
– Я могу, конечно, перебраться в гостиницу, но за долгие годы гостиницы мне обрыдли. Если и платить кому за проживание, то только тебе.
Элли застыла на месте, как громом пораженная:
– Что? Платить мне?
Что, интересно, представляет собой эта сделка? Что входит в ее обязанности? Секс? Она, впрочем, не против, но это никуда не годится!
Он улыбнулся, словно прочитав ее мысли:
– Что тут такого, Элли? Просто сделка. Я плачу людям, они окружают меня уютом и комфортом. Я предпочел бы тебя безымянной, безликой, бездуховной организации. Просто комната, еда, кофе. Ничего другого я не ожидаю.
Черт возьми.
– А, вот как, – вздохнула Элли и почувствовала укол разочарования. За ним тут же последовал укол совести. «Ты не должна влюбляться, Элли, ни в кого, никогда». Особенно в такого человека, как Джек. Слишком красивый, слишком умный, слишком успешный. Жесткий, лишенный эмоций. Неспособный к серьезным отношениям.
Но ей хотелось его. Как же ей его хотелось!
К счастью, он отошел чуть дальше. Еще чуть-чуть. Элли не удержалась бы, повисла бы у него на шее, пробуя на вкус жесткие губы, но, видимо, Джек прочитал ее мысли. Она поняла это по его взгляду.
Секунда, и его руки резко притянули ее к себе, губы коснулись ее губ, сначала легко, нежно, но еще секунда, и он больше не смог сдерживать страсть. Ее губы раскрылись, впуская его язык, и оба замерли в бесконечном фантастическом поцелуе.
Одна его рука обнимала ее шею, а другая изучала, лаская, спину, грудь, бедра. Ее рука скользнула под тонкую футболку, Элли ощутила жар его кожи, упругость мышц, напряженность плоти. Он был охвачен страстью, и ее кожа горела под его губами.
Элли не знала, сколько времени прошло, когда он, наконец, оторвался от ее губ.
– Вот видишь, почему я не целовал тебя раньше? Я просто сгораю от желания.
– Тогда почему сейчас? – прошептала Элли, еще крепче обхватив его.
– Потому что я понял, ты тоже хочешь меня.
Она хотела его. И больше не могла сопротивляться.
Джек вздрогнул, разжал ее руки и сделал шаг в сторону.
– Я не могу лечь с тобой в постель. То есть могу, конечно, могу, но это худшая идея из всех возможных.
Не важно, что она придерживалась того же мнения. Но почему он так думает?
– Почему?
Губы Джека задрожали.
– Мы не подходим друг другу. Я жесткий, циничный, я видел слишком много страшных вещей. Ты жизнерадостная, яркая, наивная, невинная.
– Нет, нет, – бурно запротестовала Элли. За монахиню он ее принимает, что ли? – Ты очень хороший, Джек.
– Но тебе не принесу ничего хорошего.
Джек помолчал, а потом сказал, не глядя на девушку:
– Я не герой, Элли, просто стараюсь держать себя в руках. Ты поможешь мне, Элли?
– Чем я могу тебе помочь?
– Не смотри на меня так, твой взгляд разжигает во мне адское пламя. И потом, эти откровенные платьица, короткие шорты, обтягивающие топики. Про твой так называемый купальник я вообще молчу.
– Хорошо, – сказала Элли как можно язвительнее, – с этого дня буду ходить, завернувшись в простыню.
Конечно, она разочарована, но само чувство, что она способна возбудить страсть в таком человеке, не могло не радовать. Чувство власти над ним.
– А это идея, – ответил Джек.
Элли вздохнула. Он взял ее за руку и с грустью сказал:
– Эл, ты мне очень нравишься, но представляешь, к чему может привести наш роман? Я должен писать биографию твоего отца. Насколько объективен я буду, переспав с его дочерью?
Все, что он говорил, было разумно, но Элли все еще чувствовала тепло его тела, вкус его губ.
– Я так давно не общался с женщинами, не наслаждался их обществом. Мы можем остаться друзьями, чтобы никто не страдал, когда я уеду? Это лучше всего.
Элли снова вздохнула. Вот бы ей мыслить так же здраво! Конечно, он привык красиво излагать, но и она могла бы сказать что-нибудь, подходящее случаю. Нужные слова вертелись на языке, но слететь не могли.
– Да, конечно, – пробормотала она.
Джек улыбнулся и щелкнул ее по носу.
– Ну что, сама пойдешь за простыней или мне сбегать?
– Ты, конечно. Только, чур, мне розовенькую! – рассмеялась Элли. – Мы, кстати, пришли!
– Куда же? – поинтересовался Джек.
Элли за рукав потянула его к полуразрушенному двухэтажному зданию. Джек дотронулся до цепи, соединяющей ворота.
– Что это за здание?
– В начале века здесь была библиотека, но позже оно стало жилым домом. Теперь пустует уже второй год. Ходят слухи, что пожилая миссис Хатчинсон собирается его продать. Если привести здание в порядок, оно будет великолепным. Ты только посмотри на эти балкончики! Такая двухэтажная прелесть! Своей неправильной формой это здание напоминает мне дородную мать семейства в пышной юбке с воланами и необычной шляпе. Романтичное, необычное. Красота, да и только!
Джек немедленно понял, к чему она клонит.
– Ты хочешь это здание приспособить для булочной?
– Мне даже не понадобится далеко переезжать! Я взяла с собой парочку кексов, подкуплю владелицу, и она разрешит мне взглянуть на него изнутри. Здесь достаточно места для булочной, кондитерской, кофейни и ресторана быстрого питания.
– Трудно судить, не осмотрев изнутри. Пойдем взглянем?
Элли указала на яркий плакат, гласивший: «Нарушение границ запрещено».
– Подчиняясь правилам, не узнаешь ничего интересного, – ответил Джек и указал Элли на щель между прутьями забора.
– Ты стройная, пролезешь.
– А ты?
Джек ловко подпрыгнул, подтянулся и секунду спустя уже был за забором. Элли укоризненно покачала головой:
– Если об этом кто-то узнает, тебя заберут в полицию.
– Хорошо, мамочка. – Джек издевательски улыбнулся.
Они подошли к огромной входной двери.
– Эту дверь ломать не будем, – сказал он задумчиво.
– Джек, ты с ума сошел? Никакую дверь мы ломать не будем, – начала возмущаться Элли, но он уже обходил здание кругом. Пришлось последовать за ним. – Я серьезно, Джек! Это преступление!
Джек заглянул в окно.
– Да расслабься, мы же не воровать пришли! Посмотрим да уйдем. А если что – я кого угодно уболтаю.
– Джек!
Он подошел к черному ходу.
– Отлично. Дай-ка мне шпильку.
– Не станешь же ты, ай! – взвизгнула Элли, потому что Джек выдернул шпильку из ее волос. – Больно же!
– Извини. – Джек просунул шпильку в щель, и дверь тут же открылась. – Бинго!
– Поверить не могу! Кто научил тебя этому?
– Тебе лучше не знать.
Элли, разумеется, тут же прониклась интересом.
– Нет, ну, скажи, кто?
– Твой папаша, кто ж еще?
– Ужас какой! – пискнула Элли, когда Джек втолкнул ее в помещение. – Лучше бы мне и впрямь этого не знать.
– Да расслабься! – Джек огляделся. – Кухня просто огромная, но ремонт придется сделать. Ты только взгляни на потолок, Элли! Он же вот-вот обвалится!
– Что верно, то верно, зато взгляни, какие полы! Желтое дерево!
Полы и в самом деле казались прочными, но, когда на них падал солнечный свет, отчетливо виднелись тысячи крошечных дырочек.
– Белые муравьи, Элли, белые муравьи. Дом кишит ими!
– Ты всегда такой оптимист? – язвительно спросила она.
– Я просто посоветовал бы тебе не радоваться раньше времени. По глазам вижу, тебе не терпится скорее сделать вклад в банке. – Он потянул за отслоившийся кусочек обоев, широкая полоска отошла и осталась в его руке. – На твоем месте я бы сначала пригласил архитектора, а заодно инженера, пусть оценят здание. Что, если оно вот-вот развалится?
Разумный совет, но Элли сейчас хотелось отдаться во власть эмоций, радоваться, восхищаться, мечтать.
Джек отправился в другую комнату, и вскоре оттуда послышался душераздирающий вопль.
– Это ты визжишь? – спросила Элли.
– Визжат девчонки, а не я, – обиделся он.
– В таком случае ты визжал, как девчонка, – резонно заметила она.
– Огромная крыса запрыгнула прямо на мой ботинок! Ненавижу крыс!
– Лучше уж крысы, чем белые муравьи, – ответила Элли.
Они вошли в огромный зал с высоченным потолком. Грандиозная лестница вела на второй этаж. Солнечный свет преломлялся, проходя через витраж, лучи рисовали на полу разноцветные картины.
– Это просто потрясающе, – признал Джек.
– Это… это невероятно, – только и смогла вымолвить Элли.
Никто не предупреждал, что она с первого взгляда влюбится в это дивной красоты здание. Она выглянула в окно, и глазам ее предстала новая картина. Буйно разросшиеся дикие заросли. Немного воображения, и вот уже пышные сады плотным кольцом окружили дом. Роскошная мебель, современная техника, все появилось, стоило только чуть-чуть пофантазировать. А фантазировать Элли очень любила.
– Почему никто не разместил здесь ресторан? Гостиницу? Музей? – спросил Джек, когда она, наконец, спустилась с небес на землю.
– Многие пытались, но ничего не вышло. Миссис Хатчинсон еще не готова продать здание. В этом доме прошло ее детство. По-моему, она чокнутая. Отказывается от таких предложений! И все почему? То ей не нравятся манеры, то нечищеные ботинки, то обилие бижутерии.
– И впрямь ненормальная, – согласился Джек.
– Ну, мне от этого не легче. Ладно, пора заканчивать нашу операцию со взломом, а то мне что-то не по себе.
Джек распахнул дверь, пропуская Элли.
– Технически никакого взлома не было.
– Семантически был, – заметила Элли, и они пошли по дорожке к забору.
– Ты немного трусовата, – вынес вердикт Джек, перелезая через забор.
Элли, пытаясь протиснуться сквозь узкую щель, услышала гудок автомобиля и вздрогнула. Водитель машины смотрел на них.
– Черт возьми!
Джек взглянул вслед уносящейся «тойоте»:
– Что-то не так?
Элли схватилась за голову:
– Это мистер Кхумало, главный местный сплетник. Завтра весь город узнает, что я кручу роман с женатым мужчиной, или покупаю здание, или присоединилась к религиозному культу.
Джек только расхохотался.
– Как сказал великий Оскар Уайльд: «Хуже, чем когда о тебе говорят, только одно, когда о тебе не говорят».
– Бр-р-р!