home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Глава 9

И вот я снова в конторе Харлингфорда. При виде меня блондинка так же надменно вскинула брови.

– Нет, это исключено, – сухо заявила она в ответ, услышав, что я хочу увидеться с Харлннгфордом. – Мистер Харлингфорд никого не принимает без предварительной договоренности о встрече с ним.

Она возмущенно уставилась на меня, словно евангелистский пастор, которому посоветовали молиться молча.

– Послушайте...

– Очень прошу вас, мистер Бойд, – холодно прервала она, – не пытайтесь установить между нами какие-то частные отношения. У меня много дел.

– Ну вот, вы даже не спросили меня, кого я представляю. Уверен, что это заинтересует мистера Харлингфорда.

– Сомневаюсь. Ну, хорошо, если я задам вам этот вопрос, вы обещаете уйти?

– Конечно.

– В таком случае, кого вы представляете, мистер Бойд? – с легкой улыбкой спросила блондинка.

– С удовольствием отвечаю, – сказал я, возвращая ей улыбку. – Мисс Сунг.

В ее глазах появилось удивленное выражение, она сняла трубку. Через две минуты я входил в кабинет, в котором теперь на месте Сунг сидела еще одна блондинка с умной мордашкой, лет двадцати пяти.

– Мистер Бойд? Мистер Харлингфорд ждет вас. Проходите, пожалуйста.

Он сидел за письменным столом, по-прежнему самоуверенный, только загорелое лицо было немного бледнее, чем обычно. Я с удовольствием увидел пластырь, который украшал его нос.

– Итак, вы представляете интересы мисс Сунг? – насмешливо сказал он. – Я все гадал, куда она могла пойти вчера вечером после того, как я выкинул ее на улицу, а про вас даже не вспомнил, мистер Бойд. Мне и в голову не пришло, что у Марии может оказаться такой плохой вкус.

– Вопрос стоит о выплате ей жалованья. Я пришел за ним.

Он громко расхохотался.

– Скажите ей, что она может получить у меня расчет только через суд.

Я сел в кресло и закурил сигарету.

– Боюсь, это выйдет вам боком! Достаточно рассказать всю историю в вашей приемной и объяснить, по какой причине Мария Сунг здесь больше не работает.

Немного помедлив, он нажал кнопку. В кабинет вошла блондинка.

– Мисс Ден, – бросил Харлингфорд, – немедленно заготовьте чек на триста долларов на имя Марии Сунг. Мистер Бойд заберет его, но прежде пусть распишется.

– Хорошо, сэр, – сказала мисс Ден, кивнув. – Это все?

– Возможно, вы понадобитесь мне сегодня вечером, – сухо сказал он. – Я хочу ознакомиться с некоторыми материалами, в частности с историей Ирен Манделл. Она мне совершенно необходима для первого номера.

– Хорошо, сэр, – степенно проговорила она и вышла, вызывающе покачивая бедрами под шелковой узкой юбкой.

Я посмотрел на Харлингфорда с вежливым интересом.

– История Ирен Манделл?

– Точно так. – Он одарил меня бледной улыбкой. – Это вам что-нибудь говорит?

– Судя по тому, что я узнал, история Ирен Манделл может составить сенсационную серию. Для начала описание потрясающей оргии у одного миллионера, закончившейся мучительной смертью женщины за запертой дверью. Такое заставит публику дрожать в течение нескольких недель. Второй эпизод: сделка, заключенная миллионером с королем преступного мира, чтобы избавиться от трупа.

– Вы должны были быть писателем, Бойд, – спокойно сказал он. – У вас богатое воображение.

– Ну что ж, тогда я предложу свою историю лейтенанту Биксби. Он до такой степени лишен воображения, что способен поверить мне.

– На вашем месте я не слишком бы полагался на лейтенанта, – осторожно заметил Харлингфорд. – Прошлой ночью я объяснил ему, что нанял вас, чтобы расследовать исчезновение Ирен Манделл для своего нового журнала. Я даже вынужден был сказать ему, что вы пытались меня шантажировать после убийства Шау, угрожая сообщить полиции, что у меня были другие причины для расследования и что журнал существовал лишь в моем воображении. Биксби согласился, что я правильно сделал, отказавшись заплатить две тысячи долларов, которые вы требовали у меня.

– А разве выпуск нового журнала только для того, чтобы оправдать всю эту ложь, не обойдется намного дороже?

– Каждое новое издание – это ход в покере, – ответил он почти радостно. – Я привык рисковать.

Я молча глядел ему в глаза какое-то время, затем произнес нетерпеливо:

– Мистер Харлингфорд, хотите немного фантазии насчет той знаменитой ночи? Только для того, чтобы позабавиться, а?

– Ну что ж, если это вас забавляет... Тем более, что чек еще не готов.

– Итак, – начал я, – вы договорились с Кестлером, чтобы он помог вам избавиться от трупа. Он это сделал, и с тех пор вы у него на крючке. Держу пари, он уже получил кучу монет за эти два года и будет по-прежнему доить вас до самой смерти. Но тут у вас появилась гениальная мысль: нанять типа вроде меня и выяснить, куда исчезла Ирен Манделл. Вы знали, что в ходе расследования я непременно выйду на Кестлера и тот начнет нервничать. Если он ухлопает меня, будет скверно, но ведь может случиться так, что я ликвидирую его первым. Правда, на это было мало шансов, и вам оставалось надеяться, что я все-таки, успею найти Ирен Манделл и сообщить, где она находится. После этого моя судьба вас бы уже не интересовала. Сначала вы прибираете к рукам Ирен, затем требуете от Кестлера прекратить вымогательство, иначе вы с Ирен дадите показания, что он убил Еву. Конечно, раньше заявить было нельзя, потому что вам угрожали смертью.

– Я уже сказал, – проворчал он, – что у вас необыкновенное воображение.

Однако в его голосе не было прежней уверенности, и в глазах затаилась тревога. По всей видимости, он лихорадочно пытался сообразить, откуда у меня эти сведения. Тут могли быть только два объяснения: или я получил их от Кестлера, или уже нашел Ирен.

– Где-то, мой дорогой Фрэнк, – небрежно проговорил я, – находится труп Евы Манделл. Возможно, он был уже обнаружен, но не опознан, но я его найду.

Это будет сенсационный репортаж для вашего журнала, даже если вам не придется его прочитать.

Я встал и вышел из кабинета, чувствуя лопатками его тяжелый взгляд.

Мисс Ден все приготовила. Подписав расписку, я взял чек.

– Мистер Харлингфорд теперь свободен? – приветливо спросила она.

– Да. Но это будет продолжаться недолго. И если я позволю себе процитировать фразу из своего последнего труда, то это прозвучит так: «Поскорее срывайте розы жизни». Или еще лучше: «Любовь – это дитя свободы, но у норки твердая цена».

– Мне кажется, у вас не все дома, мистер Бойд, – холодно проговорила она, но взгляд ее показался мне задумчивым.

– Мы все должны сохранять равновесие, – закончил я. – Точнее, баланс счета.


Глава 8 | Смертельная мечта | * * *