home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Примечания

1

Равнина Мак Ллира – море.

2

Сага «Бой Кухулина с Фердиадом», пер. А. А. Смирнова

3

Вольный сокращенный пересказ «Заговора на долгую жизнь» (Ирландия, VII-IX век) в переводе Т. А. Михайловой

4

Стихи взяты из Интернета. Уж очень хорошо подошли к ситуации. Источник: Клуб «Ладога», Ратмир, Михалка. (Кеннинги означают: ясень сечи – мужчина, ива ожерелий – женщина, Фрейр бурана Гендуль – мужчина, буран Гендуль – битва.)

5

В указатель включены не все действующие лица, а только участвующие в нескольких книгах. Мифологические персонажи и понятия см. в «Пояснительном словаре».

6

Сокращение названий: СК – «Стоячие Камни», СЗ – «Спящее золото», ЩП – «Щит побережья», КГ – «Корни гор», ВЗ – «Ведьмина звезда», ПА – «Перстень альвов», ЯЯ – «Ясень и яблоня», ЛЧ – «Лань в чаще», ДВМ – «Дракон Восточного моря».


Указатель имен и названий [5] | Дракон восточного моря, кн. 2. Крепость Теней |