Глава 24
Бэлла открыла духовку, заглянула внутрь и чертыхнулась.
Ну что за бардак.
Взяв пару прихваток, она вытащила то, что осталось от мясного рулета. Еда скукожилась на сковородке, почернела сверху и покрылась сухой, потрескавшейся корочкой. Есть это было невозможно. Еще дюжина таких кулинарных шедевров, нужное количество строительного раствора и она сможет построить желанную стену вокруг своего дома.
Бедром она захлопнула дверь духовки. Бэлла могла поклясться, что высокопрофессиональная плита Викинг[86] сердито посмотрела ей в след. Когда брат обставлял этот дом, он купил для нее все самое лучшее. Просто потому, что Ривендж во всем следовал этому правилу. Хотя она бы и предпочла старомодную кухню, скрипучие двери и легкий намек старины на мебели, для брата это не имело значения. И, да поможет ей Бог, если она хоть раз заикнется о принятых им мерах безопасности. Ривендж дал свое согласие на ее переезд только при условии, что ее дом будет огнеупорным, пуленепробиваемым и неприступным как музей.
Ох, вот она, радость обладания братом-командиром с норовом тюремного стражника.
Она взяла сковородку и направилась к французским дверям, ведущим на задний двор, когда зазвонил телефон.
Взяв трубку, она взмолилась, чтобы это был не Ривендж.
— Алло.
Тишина.
— Бэлла?
— Мэри! Я звонила тебе чуть раньше сегодня. Подожди секунду, мне нужно покормить енотов. — Она положила телефону трубку на стол, выбежала во двор, выкинула мясо и направилась обратно в дом. Когда сковородка оказалась в раковине, она снова взяла телефонную трубку. — Как у тебя дела?
— Бэлла, мне нужно кое-что знать. — Человеческий голос звучал напряженно.
— Все что угодно, Мэри. Чем я могу помочь?
— Ты… одна из них?
Бэлла скользнула на один из кухонных стульев.
— Ты имеешь в виду, что я отличаюсь от тебя?
— Ага.
Бэлла перевела взгляд на свой пруд с рыбками. Он всегда выглядит таким спокойным, подумалось ей.
— Да, Мэри. Да, я другая.
В трубке послышался вздох.
— О, слава Богу.
— Удивительно, но я и не думала, что это вызовет у тебя облегчение.
— Но это так. Мне… Мне просто очень нужно с кем-то поговорить. Я запуталась.
— Запуталась в чем? — Подождите секундочку. О чем они вообще сейчас разговаривают? — Мэри, откуда ты знаешь о нас?
— Рейдж сказал мне. Ну, и показал тоже.
— Ты хочешь сказать, он не стер… Ты помнишь его?
— Я осталась с ним.
— Ты что?
— Здесь. В доме. С другими людьми… вампирами. Боже, это слово… — Женщина откашлялась. — Я здесь с еще пятью парнями, такими же, как он.
Бэлла прикрыла рукой рот. Никто не остается с Братьями. Никто даже не знает, где они живут. А эта женщина была человеком.
— Мэри, как ты… Как это произошло?
Женщина рассказала все. Бэлла была ошарашена.
— Алло? Бэлла?
— Прости, я… Ты в порядке?
— Вроде да. Сейчас, по крайней мере. Послушай, мне нужно знать. Почему ты свела нас вместе? Рейджа и меня?
— Он увидел тебя, и ты… понравилась ему. Он сказал мне, что не обидит тебя, и только поэтому я и согласилась устроить то свидание.
— Когда он увидел меня?
— В ту ночь, когда мы приводили Джона в тренировочный центр. Или ты не помнишь этого?
— Нет, не помню, но Рейдж говорил мне об этом. Джон… вампир?
— Да. Грядет его превращение, именно поэтому мне пришлось вмешаться. Он умрет, если во время перерождения с ним рядом не будет кого-то из нашего вида. Ему нужна женщина, из которой он сможет пить.
— Так в ту ночь, когда ты познакомилась с ним, ты все поняла.
— Да. — Бэлла старалась осторожнее подбирать слова. — Мэри, воин хорошо обращается с тобой? Он… мягок с тобой?
— Он заботится обо мне. Защищает меня. Хотя я и не понимаю, почему.
Бэлла вздохнула. Она догадывалась почему. Учитывая одержимость воина этой женщиной, он, скорее всего, связался с ней.
— Но я скоро буду дома, — сказала Мэри. — Это только на пару дней.
А вот в этом Бэлла не была уверена. Мэри увязла в их мире намного глубже, чем подозревала.