home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



КЕЛЛИ — ОСТРЫЙ ГЛАЗ

Сыщики окружили стол Юпа — в его кабинете в Штабе, пристально изучая фотокопию, которую добыл Боб в офисе Тиллэри. Карта была до крайности примитивна.

— Пара извилистых линий может обозначать реку или дорогу, — сказал Боб, указывая на параллельные линии, пересекавшие бумажку. — Если она и впрямь делает такую петлю вот здесь, — он указал пальцем место, — вдруг мы сможем найти ее в атласе?

— Форма предполагает наличие воды — может, ручей или приток, — проговорил Юп. Он постучал пальцем по двум кружкам со вписанными цифрами. — Так картографы указывают высоту холма или горы. Значит, мы имеем два холма с ручьем между ними.

— А еще есть большой квадрат и три маленьких и линия, которая их огибает, — заметил Пит. Он впился взглядом в карту. — Почему — то они мне кажутся знакомыми…

Неожиданно он оторвал взгляд от схемы.

— Ну конечно! Мы их уже видели и раньше — они расположены как раз так, как те хибарки и песчаный форт на Игровом поле номер три!

— Гм — м… — промычал Юп. Он повернул карту к себе и стал ее изучать, покусывая в задумчивости нижнюю губу. — Холмы на Игровом поле номер три не были такими высокими, и не было никакого ручья. Но ты прав — расположение холмов и домиков было тем же — словно это уменьшенная копия… Но почему?..

Он нахмурился, уставившись на карту. Внезапно лицо его прояснилось.

— Генеральная репетиция перед настоящим делом!

— Ты хочешь сказать, что сражение на Игровом поле номер три было на самом деле имитацией ограбления? — сказал Пит. — Боевыми учениями?

— Похоже, что так, — ответил за Юпа Боб. — А эти стрелки — пути, ведущие к большому четырехугольнику. Пути, которые ведут в обход домиков — избегая их.

— Значит, им необходимо обойти маленькие квадратики и попасть внутрь большого, — заключил Юп. — Думаю, мы можем предположить следующее: большой четырехугольник — это здание.

Он прочел пометку внизу карты:

— First — Op., F — Sec. Ну и тарабарщина! Что это может означать?

— «Оп» может быть сокращением от «операция» — это придает всему делу боевой оттенок, — предположил Пит. — А Ф — Сек — может, Ф — секция?

— Или Первая note 10 секция? — подсказал Боб.

— Первая секция чего? — жалобно переспросил Юп. — Час от часу не легче!

— Ну ладно, уж извини, — слегка обиделся Боб.

— Итак, мы вернулись к тому, с чего начали, — констатировал Юп. — Нам остается только рыться в атласе топографических карт окрестностей Лос — Анжелеса, пока не найдем два противных холмика высотой 220 и 310 фунтов с речкой между ними.

Боба это известие не обрадовало.

— Да — а, придется изучить сущую безделицу — 450 кв. м вокруг Лос — Анжелеса.

Остаток вечера и почти весь следующий день они провели, склонясь над картами. Юп быстро проверил пригороды Лос — Анжелеса. Но чем больше они занимались этим делом, тем необъятней казалась им территория. Как только они начали исследовать горы Санта — Моники и Сан — Набриэль, они обнаружили кучу холмов, речушек и каньонов — до самого Сан — Бернадино.

— А только представьте себе — может, это пересохшее русло? — в ужасе простонал Юп, рассматривая карты в лупу.

— Уже половина седьмого. Мы возимся целую вечность, — сказал Боб, — и с грехом пополам перевалили лишь за Топанга — Кэньон. При таких темпах ограбление уже произойдет, и воры смоются из города до того, как мы отыщем это место. Мы прочтем о нем в газетах.

Пит зевнул, потянулся и потер глаза — они болели, словно в них попал песок. Когда кто — то постучался в дверь, он встал, радуясь, что можно делать еще что — то, а не только медленно, но верно слепнуть.

В дверях стояла Келли — в таком сарафане, что Пит тут же пожалел, что его не было с ней в парке развлечений «Мэджик маунтэн».

— Да — а, ты ослепительное зрелище для больных глаз! — воскликнул он. — А глаза у меня действительно уже больные.

Он повел Келли к столу, за которым работали остальные Сыщики.

— Отличные новости, парни! У нас еще пара глаз, чтоб рыскать по этим проклятущим картам.

— Рыскать по картам? — недоуменно спросила Келли. — А что вы надеетесь там найти?

— Ох, да, — Боб хлопнул себя по лбу, — она же еще ничего не знает! Давайте ей побыстрей расскажем.

Он описал ей свой поход в офис Тиллэри и странную карту, которую там добыл.

— Вот — та фотокопия, которую я сделал, — закончил он, указывая на карту, разложенную на столе. — Наша задача — найти ей соответствие на картах окрестностей, и это уже почти довело нас до помешательства.

— И слепоты, — добавил Пит.

Келли созерцала маленькую карту со странным выражением на лице.

— Вы мне, конечно, не поверите, ребятки, но, думаю, я знаю, где это место.

Лупа выпала из рук Юпа и грохнулась на стол.

— Что — о?

С явно довольным видом Келли продолжила:

— Вы ведь помните, в шестом классе миссис Гэстмэйер заставляла нас заниматься этой чертовой занудной картографией. Элли Даллес и мне пришлось делать карту местности в районе домов кинозвезд в Беверли — Хиллз. И эта картинка, похоже, изображает дом Нильса Форлэнда. Я помню, как вырисовывала речушку с таким же забавным изгибом: — Она самодовольно усмехнулась. — Вообще — то он не в самом Беверли — Хиллз, а дальше, к северу. Просто тогда Форлэнд был моей любимой звездой, и поэтому я выбрала именно его дом.

Пит пристально взглянул на Келли:

— Тебе правда нравился Нильс Форлэнд?

Он припомнил, что Форлэнд был очень светлым, красивым блондином, сущим качком, родом из Скандинавии. Он был популярен несколько лет назад. Парень говорил с таким сильным акцентом, что казалось, он учит текст своей роли слог за слогом.

— Ну да, конечно, — удивилась Келли. — У него такие голубые глаза…

— Прежде чем мы углубимся в этот вопрос, — перебил ее Юп, — может, ты покажешь нам это место на карте?

— Это где — то у Бенедикт — Кэньон — Драйв, возле… возле Бэлла — Драйв? — Келли насупилась, пытаясь отыскать в памяти названия улиц. — Думаю, это там, но я не могу сказать точно. Ведь это было давно.

Юп уже зарылся в карты: его лупа снова заработала.

— Бенедикт — Кэньон — Драйв, — бормотал он, ведя пальцем по карте. — Грин — Акрз — Драйв, Дель — Ресто, Беверли — Эстейт… подождите, подождите… вот! Бэлла — Драйв, дальше Сьэло.

Он взглянул на Келли:

— Да, это та дорога, которую ты описала: местность как раз за пределами Беверли — Хиллз. И здесь много незастроенного пространства вдоль дорог — владельцы домов покупают их вместе с большими земельными участками.

— Отлично, это сэкономит нам кучу времени — и зрения, — потягиваясь, сказал Боб. — Интересно, кто этот «счастливчик» — теперешний владелец дома? Форлэнд, по — моему, отчалил домой или еще куда — то, несколько лет назад.

— Ну, есть желающие прокатиться? — спросил Юп. — Мы можем проверить, то ли это место.

— А если то? — сказал Пит.

Юп пожал плечами:

— Думаю, мы выясним, кто там живет, и предупредим о готовящемся ограблении.

Уже начало темнеть, когда Пит привез их на своей машине в Беверли — Хиллз. Весь путь Юп указывал ему, как не потеряться в лабиринте дорог. Они уже почти миновали один из холмов, когда Юп вдруг оторвал свой взгляд от карты и заорал:

— Стоп!

Пит нажал на тормоза. Если б Юп не пристегнулся ремнями безопасности, он бы вылетел из машины через верх.

— Какого черта!.. — закричал Боб с заднего сиденья. Следуя взглядом за указующим перстом Юпа, он быстро понял, почему они только что рисковали своими лбами и мозгами: с их смотровой площадки открывался вид на маленькую долину. Речушка весело несла свои воды по извилистому руслу возле другого холма в отдалении, а потом выпрямлялась и исчезала в глубине каньона.

От реки начинался забор, которым был обнесен большой особняк. За забором на несколько кров тянулись сады, затем тщательно ухоженные лужайки, вдали виднелся огромный дом.

— Да, это то самое место, — сказала Келли.

Они также могли видеть въездные ворота и три домика охраны, стоявшие около них. Два были непосредственно возле ворот. Третий был расположен под углом, на подъездной дорожке, змейкой убегающей к дому.

— Караульные помещения расположены именно так, как те халупы на Игровом поле номер три, — подытожил Юп.

— Круто! — сказал Пит. — Теперь мы знаем, где эти типы собираются нанести удар. — Но мы по — прежнему не знаем, кому они собираются нанести удар.

— Может, мы найдем какую-нибудь зацепку.

Юп достал бинокль, который прихватил с собой, открыл дверцу машины и отправился вниз, высматривая дорогу в сгущавшихся сумерках. Пожав плечами, остальные Сыщики и Келли последовали его примеру.

Юп повел их вниз, по поросшему лесом склону холма, через ручей к забору.

— Не могу сказать, что уверен, — проговорил он, — но, может, нам повезет. Все, что нам нужно, — это номерной знак машины или хоть что — то, что может навести на след…

Он просунул голову между прутьями железной витой решетки, сделанной под старину, и сфокусировал свой бинокль.

— Скверное дело, — сказал Юп. — Я вижу движение около караульных помещений. Несколько охранников направляются сюда.

— Ох, Юп, — воскликнул Пит. — Кажется, они уже здесь.

Низкие кусты почти под самым носом зашевелились, и оттуда выскочили два мрачного вида вооруженных охранника. Оружие в их руках было уж точно не пэйнтбольным.


ШПИОНСКИЙ ФИНТ | Тайна жестокой игры | ФОРТ БЕВЕРЛИ — ХИЛЛЗ